Eclipse-Phase : Après la Chute

Vous trouverez sur ce site l'ensemble de mon travail de traduction du receuil de nouvelles Eclipse-Phase : After the Fall

N'étant pas traducteur de profession, je ne garantis pas que ce travail soit exempt d'erreurs, d'approximations, ou reflète parfaitement l'idée de l'auteur. Je m'engage seulement à faire de mon mieux pour vous livrer une version fran├žaise lisible qui respecte le plus possible le travail des auteurs originaux.

Bien que la majorité des traductions soient le fruit de mon travail, certaines ne le sont pas et je me suis seulement contenté de corriger et mettre en forme le travail d'autres personnes. Vous trouverez la liste complète des traducteurs dans la page dédiée aux crédits.

Si vous appréciez mon travail, n'hésitez pas à me faire un don via ma campagne Papayoux

Avancement de la traduction

Pour le moment, l'introduction et quatre nouvelles sont traduites :

  • Manches de chanvre blanc (White Hempen Sleeves) de Ken Liu
  • Le cube du Fukuda (The Fukuda Cube) de Kim May
  • Interférences (Interferences) de Nathaniel Dean et Davidson Cole
  • Manque (Lack) de Rob Boyle et Davidson Cole
D'autres arriveront, au fur et à mesure de mon avancement.

22 juillet 2019

Ajout de la traduction de :

  • Manque (Lack) de Rob Boyle et Davidson Cole
Traduction originale par Stéphane Gallot et Jessica Leclercq, à laquelle j'ai apporté des rectifications mineures et les notes en bas de page.

18 juillet 2019

Ajout de la traduction de :

  • Interférences (Interferences) de Nathaniel Dean et Davidson Cole

13 juin 2019

Première itération, traduction de :

  • Manches de chanvre blanc (White Hempen Sleeves) de Ken Liu
  • Le cube du Fukuda (The Fukuda Cube) de Kim May